Ευχάριστο νομικό διάλειμμα

Επειδή βλέπω ότι έχετε όρεξη λοιπόν, να ένα αίνιγμα ακόμα, κατά την γνώμη μου δύσκολο:

Πού υπάρχει η πρώτη αναφορά σε ελευθερία της θρησκείας; Όχι κατά το νόημα, αλλά με την χρησιμοποίηση αυτής ακριβώς της ορολογίας, σε οποιαδήποτε γλώσσα, σε οποιαδήποτε εποχή.

Ίσως σε κάποια από τις διακηρύξεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων των αμερικανικών Πολιτειών; Ίσως σε κάποιο συγγραφέα του Διαφωτισμού; Σε ποια από τις κοιτίδες της νεωτερικότητας και του φιλελευθερισμού;

Ψάξτε λίγο πιο παλιά.

Προσθήκη 27Ιουν 09:20

Ουδέ λοιπόν στους συγγραφείς του Διαφωτισμού ουδέ στις κοιτίδες της νεωτερικότητας. Η αρχαιότερη αναφορά σε ελευθερία της θρησκείας, με αυτήν ακριβώς την διατύπωση, υπάρχει στο Ήδικτο των Μεδιολάνων του 313, ενθυμείσθε από το σχολείο ασφαλώς. Εκεί ο Αύγουστος Κωνσταντίνος και ο Αύγουστος Λικίνιος είπαν διάφορα μεγάλα λόγια.

Ακόμη και ένας Άγιος χρειάζεται πού και πού ένα κολοσσιαίο άγαλμα.

Στο πρωτότυπο λατινικό κείμενο του διατάγματος βέβαια, ενώ γίνεται αναφορά στην liberam potestatem sequendi religionem, που είναι το ίδιο νοηματικά, δεν υπάρχει η, εντελώς σύγχρονη, έκφραση “ελευθερία της θρησκείας”.

Ευτυχώς όμως που υπάρχουν και οι αιρετικοί και ολίγον γλείφτες εκκλησιαστικοί άνδρες. Ο Ευσέβιος Καισαρείας συγκεκριμένα, ο έγκριτος ιστορικός της εποχής. Στην Εκκλησιαστική Ιστορία του, γραμμένη σε ωραία και ρητορικά ελληνικά, ο Ευσέβιος παραθέτει ένα λίγο διαφορετικό κείμενο του διατάγματος, με το εξής καταπληκτικό προοίμιο:

Ἤδη μὲν πάλαι σκοποῦντες τὴν ἐλευθερίαν τῆς θρῃσκείας οὐκ ἀρνητέαν εἶναι, ἀλλ᾿ ἑνὸς ἑκάστου τῇ διανοίᾳ καὶ τῇ βουλήσει ἐξουσίαν δοτέον τοῦ τὰ θεῖα πράγματα τημελεῖν κατὰ τὴν αὐτοῦ προαίρεσιν ἕκαστον, κεκελεύκειμεν τοῖς τε Χριστιανοῖς τῆς αἱρέσεως καὶ τῆς θρῃσκείας τῆς ἑαυτῶν τὴν πίστιν φυλάττειν.

Ποιος μπορεί να αρνηθή, αλήθεια, την ελευθερία της θρησκείας; Σαν να γράφτηκε χτες!

Τώρα, κατά πόσον τηρήθηκαν όλα αυτά τα ωραία λόγια, οι Μεδιολανείς βέβαια ήξευραν τι άξιζαν αυτά, τι κούφια λόγια ήσανε αυτές οι ελευθερίες της θρησκείας.

20 thoughts on “Ευχάριστο νομικό διάλειμμα”

  1. Ο Μωάμεθ ο Πορθητής το χίλια τετρακόσια πενήντα ή εξήντα κάτι είχ’ έκδώσει ένα φιρμάνι που εγγυώνταν τη θρησκευτική ελευθερία στη Βοζνία-Ερζεγοβίνη.

    Κάπου στο Κοράνι γράφει ότι προστατεύονται οι άλλες δύο μονοθεϊστικές θρησκείες.

    Reply
  2. Κάπου 250 π.Χ., στα Ήδικτα του Ασόκα, βουδιστή βασιλιά στην αρχαία Ινδία:

    All religions should reside everywhere, for all of them desire self-control and purity of heart. Rock Edict Nb7
    Contact (between religions) is good. One should listen to and respect the doctrines professed by others. Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi [εναλλακτικό όνομα του Ασόκα], desires that all should be well-learned in the good doctrines of other religions. Rock Edict Nb12
    (wikipedia)

    Μετράει αυτό το “all religions should reside everywhere”; Θέλεις ακριβώς τη σύγχρονη έκφραση;

    Reply
        • Απ’ την αυτοβιογραφία του Cyrus Gordon (“A Scholar’s Odyssey”):

          Cyrus the Great, a Persian emperor, united the Medes and Persians to form the nucleus of the Achaemenid Empire, which eventually constituted 127 provinces and ruled the habitable world from India to Ethiopia (Esth 1:1). He also sent the Hebrews who had been exiled by the Babylonians back home to rebuild Jerusalem and the temple. For this Cyrus was called “his anointed” (“his messiah”) in Isa 45:1. My father, an ardent Zionist, named me for Cyrus the Great and Theodore Herzl.

          Reply
    • @AKM: Καλά κάνεις και δεν εμπιστεύεσαι το link, γιατί μοιάζει πως ο κύλινδρος του βασιλιά Κύρου ήταν ένα πολύ πιο πεζό κείμενο από αυτό που παρουσιάζουν κατά καιρούς διάφορες προπαγάνδες:

      However, the idea that the Cyrus Cylinder plays a role in the history of human rights, has turned out to be quite persistent, and because the text itself does not enable the interpretation, a fake translation has been made that can still be found on many places on the internet and was, for instance, quoted by Shirin Ebadi when she accepted the Nobel Peace Prize in 2003. The fake translation can be recognized because the name of the supreme god, Marduk, is replaced by Ahuramazda, and because it contains lines like:

      I announce that I will respect the traditions, customs and religions of the nations of my empire and never let any of my governors and subordinates look down on or insult them as long as I shall live. From now on, while Ahuramazda lets me rule, I will impose my monarchy on no nation. Each is free to accept it, and if any one of them rejects it, I shall never resolve on war to reign

      (από εδώ, το site πρέπει να είναι έγκυρο). Δες εδώ και μια μετάφραση του περιεχόμενου του κυλίνδρου, από το ίδιο site.

      Reply
  3. Την παραπομπή του Ηλία δεν μπορώ να την ελέγξω, μιας και δεν κατέχω τα, μμμμ, τι γλώσσα μιλούσανε αυτοί είπαμε;

    Τέλος πάντων, εγώ ζήτησα την ορολογία “ελευθερία της θρησκείας” επί λέξει.

    Στεππεμβόλφε, χωρίς να είμαι ειδικός, υποψιάζομαι ότι δεν υπάρχει τίποτε το ιδιαίτερο στο φιρμάνι αυτό, αλλά ότι παρόμοια θα έχου εκδοθή για όλους τους λαούς της Βίβλου στα κατακτημένα εδάφη.

    ΑΚΜ, είναι μούφα το θέμα και φωνάζει από μακριά. Βάζω και εγώ την αντίκρουση από την Βικιπαίδεια.

    Reply
    • Στο φιρμάνι αυτό έχει δοθεί ιδιαίτερη αξία, π.χ. Παραμονές εκλογών στην Πόλη:

      Πάνω στον τοίχο, κορνιζαρισμένη, η εικόνα του σουλτάνου Μεχμέτ και το φιρμάνι για την προστασία του χριστιανικού πληθυσμού και των εκκλησιών τους στη Βοσνία, μετά την κατάληψή της από τους Οθωμανούς το 1463. Από κάτω: «αυτή είναι η παλαιότερη διακήρυξη των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, πολύ πριν από την Γαλλική Επανάσταση». Κάθε κατακτητική ιδεολογία, όμως, δεν τρέφεται από τον μύθο της γενναιοδωρίας προς τους κατακτηθέντες;

      Reply
  4. Λοιπόν, να το πάρη το ποτάμι, εν μέρει όμως.

    Ήταν σωστή η διαίσθηση της Φορτούνας. Στο Διάταγμα των Μεδιολάνων το 313 απαντά η πρώτη αναφορά, εξ όσων γνωρίζω, στην ορολογία “ελευθερία της θρησκείας”.

    Εδώ το κείμενο. Και τώρα αρχίζει το δεύτερο σκέλος του αινίγματος:

    Πού λέει εκεί μέσα για ελευθερία της θρησκείας;

    Reply
    • «ut daremus et christianis, et omnibus liberam potestatem sequendi religionem, quam quisque voluisset»

      Υπάρχουν διαφορές στη μορφή του διατάγματος μεταξύ της παραπομπής που έδωσες και του κειμένου στην ελληνική Wikipedia. Η πρώτη μορφή έχει διάφορα τυπογραφικά λάθη, π.χ. cinvenissemus αντί για convenissemus και reticissima αντί για rectissima. Επίσης υπάρχουν διαφορές στη διατύπωση.

      Reply
    • “…so that we might grant to the Christians and others full authority to observe that religion which each preferred” είναι η απόδοση που βρίσκω εδώ.

      Πάντως δεν καταλαβαίνω γιατί η ελευθερία της θρησκείας να πιστωθεί στον Κωνσταντίνο κι όχι στον Ασόκα! Οι δύο εκφράσεις μού ακούγονται το ίδιο καλές. Κοίτα τι ωραία που τα λέει κι ο Ασόκα (ήδικτο 12 από το Girnar):

      Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, honors both ascetics and the householders of all religions … Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, does not value gifts and honors as much as he values this – that there should be growth in the essentials of all religions. Growth in essentials can be done in different ways, but all of them have as their root restraint in speech, that is, not praising one’s own religion, or condemning the religion of others without good cause. And if there is cause for criticism, it should be done in a mild way. But it is better to honor other religions for this reason. By so doing, one’s own religion benefits, and so do other religions, while doing otherwise harms one’s own religion and the religions of others. Whoever praises his own religion, due to excessive devotion, and condemns others with the thought “Let me glorify my own religion”, only harms his own religion. Therefore contact (between religions) is good. One should listen to and respect the doctrines professed by others

      (To “All religions should reside everywhere” είναι το ήδικτο 7 από το Girnar). Όχι μόνο να μην καταδιώκεται καμία θρησκεία, αλλά να υπάρχει και πλουραλισμός επίσης*, πολύ μπροστά ο τύπος! Αν είχες να γράψεις μια ιστορική εισαγωγή, ποιον θα πίστωνες με την ιστορικά πρώτη αναφορά στην ελευθερία του θρησκεύεσθαι;

      ————————————————————————

      * Για να είμαι δίκαιος, να πω εδώ ότι ο Αγαπημένος-των-Θεών, ο βασιλιάς Πιγιαντάσι, πρέπει να είχε στο μυαλό του μόνο τις καθώς πρέπει θρησκείες της εποχής, δηλαδή τον Βουδισμό, τον Τζαϊνισμό (δεν πρέπει να είχε διαχωριστεί από τον Βουδισμό ακόμα τότε), τη θρησκεία των Βραχμάνων και τη θρησκεία των Ουπανισάδων. Αμφιβάλλω αν συμπεριελάμβανε τις αναρίθμητες λατρευτικές μικροθρησκείες, καθώς και τους αμέτρητους τοπικούς ανιμισμούς και σαμανισμούς, όλα αυτά πρέπει να τα έβλεπε ως “μαγείες” και “προλήψεις”. Όμως δεν τα καταδίκαζε: “In times of sickness, for the marriage of sons and daughters, at the birth of children, before embarking on a journey, on these and other occasions, people perform various ceremonies … These types of ceremonies can be performed by all means, but they bear little fruit. What does bear great fruit, however, is the ceremony of the Dhamma … Other ceremonies are of doubtful fruit, for they may achieve their purpose, or they may not, and even if they do, it is only in this world. But the ceremony of the Dhamma is timeless” (ήδικτο 9 από το Girnar)

      Reply
      • γιατί η ελευθερία της θρησκείας να πιστωθεί στον Κωνσταντίνο κι όχι στον Ασόκα;

        Μάλλον διότι αναφερόμαστε στον Δυτικό πολιτισμό. Τα Διατάγματα των Βράχων του Ασόκα δεν είχαν καμιά επίδραση στην ευρωπαϊκή ιστορία.

        Reply
      • Δεν το έθεσε έτσι ο Θανάσης όμως, δεν είπε τίποτα για Δυτικό πολιτισμό! Κι ούτε είμαι 100% σίγουρος ότι ο βασιλιάς Ασόκα δεν είχε καμία επίδραση στην ευρωπαϊκή ιστορία. Θα πρέπει να το ψάξω περισσότερο. Προς το παρόν, βρήκα αυτόν τον τύπο από τους Irregular Times, που λέει: Asoka’s reign was so influential, after all, that it influenced the ancient Greeks, with whom he was in regular diplomatic contact. Through the Greeks, Asoka’s ideas about government in a multicultural society have had a strong influence upon the growth of Democracy in the West (μπορεί και να τα παραλέει όμως)

        Δείχνει επίσης κι αυτός να πιστώνει την πρώτη θεσμοθέτηση της ελευθερίας της θρησκείας στον Ασόκα

        Reply
  5. Ηλία,

    καλά τώρα, δεν θα τα χαλάσουμε για τον Ασόκα. Πάντως, άγνωστος στην Ευρώπη έμεινε και χωρίς επιρροές.

    Στεππεμβόλφε,

    καλή η λίμπερα ποτέστας σεκβέντι ρελιγκιόνεμ, αλλά δεν είναι λίμπερτας ρελιγκιόνις. Νοηματικά το ίδιο είναι, εννοείται, αλλά εμένα μου έκανε εντύπωση η ταυτόσημη με την σύγχρονη διατύπωση που συνάντησα κάπου αλλού.

    Πού; Η απάντηση στην ανάρτηση.

    Reply

Leave a Comment