Πώς ο Πρωθυπουργός (δεν;) έκανε πράγματα με τις λέξεις

Πριν από λίγο καιρό, ο πρωθυπουργός της χώρας μιλώντας στην κοινοβουλευτική του ομάδα εξεφώνησε την ακόλουθη πρόταση (σε έντονο ύφος και με αποφασιστικό τόνο): «Αναλαμβάνω το μερίδιο ευθύνης που μου αναλογεί!». Ο Κ.Καραμανλής αναφερόταν με την δήλωσή του αυτή στην σκανδαλώδη υπόθεση του Βατοπεδίου και τα περίφημα πορίσματα που αφορούσαν την τελευταία.

Η παραπάνω δήλωση δεν έπεισε τον πολύ κόσμο. Οι περισσότεροι γνωστοί και φίλοι μου λ.χ., κουβεντιάζοντας γι’αυτή, την αξιολόγησαν με δηλώσεις όπως οι: «Και τί μας είπε δηλαδή ο Καραμανλής; Τίποτε…», «Πάλι στείρα ρητορική…» και παρόμοιες, των οποίων η ποικιλία είναι μεγάλη. Το βέβαιον είναι ότι οι σχετικές δηλώσεις αξιολόγησης της πρωθυπουργικής δήλωσης από πολίτες συνέπιπταν γενικώς ως προς το ότι εξέφραζαν μια «κοινή διαίσθηση»: Ότι η πρωθυπουργική δήλωση είχε προβληματικό σημασιολογικό και πραγματολογικό περιεχόμενο…

Πράγματι ο κοινός νους μας λέει ότι το «Αναλαμβάνω την ευθύνη» που είπε ο πρωθυπουργός δεν σήμανε κιόλας, ότι ανέλαβε την ευθύνη. Γιατί όμως;; Την απάντηση στο ερώτημα αυτό μπορεί να δώσει μόνον ο φιλοσοφικός νους, μέσω της προσπάθειας ακριβέστερης ανάλυσης-σημασιολόγησης της πρωθυπουργικής δήλωσης. Ο φιλοσοφικός νους μπορεί να δικαιολογήσει την «διαίσθηση» του κοινού νου μέσα από μια προσέγγιση που δεν έχει καθόλου να κάνει με πολιτικές προτιμήσεις, κομματικές τοποθετήσεις, συμπάθειες και αντιπάθειες προσώπων, κυβερνήσεων και πολιτικών αλλά με απλή και καθαρή φιλοσοφία της γλώσσας. Σε αξιοποίηση της τελευταίας προχωρώ ευθύς αμέσως στο κείμενο.

Στη φιλοσοφία της γλώσσας γίνεται εδώ και μισόν αιώνα περίπου, λόγος για το «πως να κάνουμε πράγματα με τις λέξεις». Η σχετική διδασκαλία είναι απλή: Πάντοτε, κάθε φορά που λέμε κάτι, κάνουμε και κάτι άλλο εκτός από το να μιλάμε και να εκφωνούμε λέξεις. Για παράδειγμα όταν λέω «γεια σου» στον φίλο μου Αθανάσιο, τον χαιρετώ. Όταν του λέω «Στοιχηματίζω την περιουσία μου ότι γράφω καλύτερα ποινικά βιβλία από σένα!» βάζω μαζί του πράγματι ένα στοίχημα (ενδέχεται βεβαίως και να τον απειλώ ότι θα του φάω τη θέση στο Πανεπιστήμιο, ή να κάνω χιούμορ ή χίλια δυο άλλα πράγματα). Κάθε φορά, ο λόγος μας συνιστά και μια ορισμένη πράξη και η διαπίστωση αυτή συνιστά με την σειρά της μια τεράστια επανάσταση απέναντι στην κλασική αλλά πρόχειρη και εσφαλμένη πεποίθηση του κοινού νου, ότι: «Άλλο τα λόγια κι άλλο τα έργα!» ή ότι «Ο Μανόλης με τα λόγια χτίζει ανώγια και κατώγια!»: Η αλήθεια είναι αντιθέτως, ότι «και τα λόγια είναι έργα»!

Read moreΠώς ο Πρωθυπουργός (δεν;) έκανε πράγματα με τις λέξεις

Παθολογία της ελληνικής νομικής γλώσσας

Μια συνήθειά μου ως νομικού είναι να παρατηρώ τις συνήθειες των άλλων νομικών και να συνάγω θεωρητικά συμπεράσματα από την παρατήρηση. Εδώ και καιρό με απασχολούν τρεις «ασθένειες» της ελληνικής νομικής γλώσσας (νοουμένης ως ομιλίας, γραπτής και προφορικής) για τις οποίες θα προτείνω τις λέξεις: «γλωσσικός σχολαστικισμός», «γλωσσικός ναρκισσισμός» και «γλωσσική τρομοκρατία». Με την παθολογία αυτών των ασθενειών θα ασχοληθώ σε όσα ακολουθούν.

Αναφέρομαι πρωτίστως στους νομικούς των μεταπτυχιακών σπουδών, των βιβλίων και των δημοσιεύσεων και όχι στους πρακτικούς δικηγόρους. Στην γλώσσα των τελευταίων απαντούν επίσης παθολογικές καταστάσεις, που έγκεινται λ.χ. στην μεγαλόσχημη ρητορική, την ξύλινη γλώσσα, τους αρχαϊζο-καθαρευουσιανισμούς και τα συναφή. Ωστόσο τα φαινόμενα που με ενδιαφέρουν εδώ είναι άλλα και θα προσπαθήσω να τα ορίσω με ακρίβεια. Κατόπιν θα δώσω παραδείγματα που τα σκιαγραφούν κατάλληλα, και τέλος θα παρουσιάσω τον βασικό κίνδυνο που συνεπάγονται για την ελληνική νομική επιστήμη και τον τρόπο αντιμετώπισής τους. Νομίζω βεβαίως, ότι το παρόν post ενδιαφέρει περισσότερο τους συναδέλφους μου (νομικούς) και λιγότερο τους άλλους αναγνώστες.

Γλωσσικός σχολαστικισμός είναι η απόδοση υπερβολικής σημασίας και προσοχής στην μορφή έκφρασης ενός περιεχομένου (εδώ στην γλωσσική διατύπωση των νομικών σκέψεων) σε σημείο που να υποβαθμίζεται το περιεχόμενο και να υπερτιμάται το περιτύλιγμα. Ο γλωσσικός ναρκισσισμός είναι μια ακραία εκδοχή του γλωσσικού σχολαστικισμού που συνοδεύεται και από τεκμαρτό ή προφανή αυτοθαυμασμό του συγγραφέα για την επιλεγείσα μορφή έκφρασης των σκέψεών του. Τέλος, η γλωσσική τρομοκρατία είναι η σύνθετη επικοινωνιακή τακτική που καθιερώνει τον γλωσσικό σχολαστικισμό στην πράξη: Συνίσταται στην απόρριψη, απαξίωση ή υποβάθμιση του περιεχομένου (λ.χ. ενός άρθρου, βιβλίου, μελέτης κ.λπ.), μόνον επειδή αυτό δεν υπακούει στην φόρμα που έχει ήδη κριθεί από έναν/μερικούς ως ορθή/αναγκαία για την έκφραση σχετικών περιεχομένων. Η τακτική είναι σύνθετη γιατί προϋποθέτει συνήθως τον σχηματισμό μικρών αλλά ισχυρών κοινοτήτων που ασπάζονται τις ίδιες γλωσσικές απόψεις.

Ας δώσω τώρα μερικά παραδείγματα:

Read moreΠαθολογία της ελληνικής νομικής γλώσσας

Πεντε εξι σημειωσεις περι της εξελιξης της ελληνικης γλωσσας

Μ’επιασε παλι και μελετουσα την ελληνικην στα εξαιρετικα λημματα της αγγλοφωνης βικιπαιδειας. Εκανα καποιες παρατηρησεις:

α) δομη της γλωσσας και λεξιλογιο: Μην εχετε συμπλεγματα αν δεν καταλαβαινετε τα ελληνικα του Περικλη. Πιθανοτατα ακομα και φιλοσοφοι 2000 χρονων δεν θα τα επιαναν, μια και τα ελληνικα του 200πΧ ειχαν ηδη αλλαξει παρα πολυ απο τα αττικα ελληνικα του Περικλη. Μπορει να πει κανεις οτι οι μεγαλες αλλαγες τελειωσαν καπου στους ελληνιστικους χρονους (οι κατοπινες ηταν μονο προς την περιεργη δημοτικια μου φαινεται, με μετατροπες του κυριος σε κυρης κτλ).
Παρολα αυτα υπηρχαν και τοτε καποιοι περιεργοι που ηθελαν να σταματησουν την εξελιξη της γλωσσας. Λεει ας πουμε ο Φρυνιχος

* Βασίλισσα οὐδείς τῶν Ἀρχαίων εἶπεν, ἀλλὰ βασίλεια ἢ βασιλίς.
(δεν λεγεται βασιλισσα ρε αγραμματοι αλλα βασίλεια!)

* Διωρία ἑσχάτως ἀδόκιμον, ἀντ’ αυτοῦ δὲ προθεσμίαν ἐρεῖς.
(οχι διωρια ρε βλαχοι, προθεσμια λεγεται!)

* Πάντοτε μὴ λέγε, ἀλλὰ ἑκάστοτε καὶ διὰ παντός.

(το παντοτε ειναι μπας κλας, εκαστοτε και δια παντος ειναι το σωστο)

β) προφορα: ναι η προφορα μας ειναι πολυ μακρια απο την κλασσικη. Ναι οι δυτικοευρωπαιοι εχουν συνηθως δικαιο -τεχνικα- οταν κανουν αυτες τις περιεργες προφορες των αρχαιων ελληνικων, οτι το Β διαβαζεται μπ, το Η διαβαζεται ε, εξου και τα προβατα σε αρχαια κειμενα κανουν ΒΗΗΗΗΗ, οχι ΜΠΕΕ.

Αλλα η προφορα μας ειναι πολυ κοντα στην προφορα των ελληνιστικων χρονων, δηλαδη εχει αλλαξει πολυ λιγο εδω και 2000 χρονια (κατι που ισχυει για πολυ λιγες γλωσσες που γνωριζω)! Ισως ειναι καιρος και οι υπολοιποι Ευρωπαιοι να προσαρμοστουν στις αλλαγες μας και να κοψουν ας πουμε αυτο το κακοηχο mü ή χειροτερα mju που προφερουν το κακομοιρο το γραμμα “μ”!

Μια εναλλακτικη ειναι ναρχισουμε να μιλαμε σαν τους Κυπριους ή τους Ποντιους, αυτοι εχουν μεινει πιο κοντα στην αρχαϊκη προφορα…

γ) λατινικη επιρροη: απο που προερχονται λεξεις οπως μανουαλι, καρβουνο, φουρνος, ταβλα, σελλα, σκαμνι? Οχι δεν ειναι απο τα συγχρονα ιταλικα, ειναι αρχαια προσμιξη λατινικων στα ελληνικα, απο την εποχη της διγλωσσιας στην νεαρη Βυζαντινη αυτοκρατορια. Πιο εντυπωσιακο δανειο απο τα λατινικα? Για μενα, σιγουρα η καταληξη -πουλος στα ονοματα, που βγαινει απο το (οχι αυτο που νομιζατε και χαχανιζετε σαν εφηβοι) pullus=πουλαρι, αλλα και η καταληξη -ριος. Μα καλα, αν βγαλουμε αυτες τις καταληξεις και διωξουμε και τις τουρκικες (ογλου) και σλαβικες, δεν μας μενει και καμμια ελληνικη καταληξη μου φαινεται!

Read moreΠεντε εξι σημειωσεις περι της εξελιξης της ελληνικης γλωσσας